Жесты, движения, интонации были глубоко осмысленны и ритмически выверены. В пластическом рисунке роли чувствовалась динамика: стремительность и резкость движений сменялись болезненной немощностью, истощенностью.
Партнерами Моисси в Акдраме стали В. А. Мичурина-Самойлова (Фру Альвинг), Р. Б. Аполлонский (Мандерс), В. А. Бороздин (Столяр) и Н. М. Железнова (Регина).
Спектакль шел на двух языках. Моисси произносил свой текст на немецком, а остальные — на русском. Мичуриной-Самойловой казалось, что ей удалось взять верную «тональность» и играть с Моисси в унисон. «И все мои товарищи актеры … говорили, что, не вслушиваясь в слова, нельзя было заметить, что я играю на другом языке, чем он», — вспоминала актриса.
*Однако же критика категорично утверждала обратное: «Пьеса шла вяло, поставлена не была, исполнители, стоя или сидя на месте в течение долгого времени, вели свои диалоги без всякого тона и, подчас, без твердого знания текста»
*. Слаженного ансамбля, по мнению рецензентов, достичь не удалось, и блестяще сыгранный Освальд заметно выделялся на фоне остальных.