премьера спектакля
«Влюбленный Шекспир»
29 ноября
1807 г.

29 ноября 1807 года на сцене Большого (Каменного театра) состоялась премьера комедии Александра-Винсена-Пино Дюваля «Влюбленный Шекспир» («Shakespear amoureux, ou La piece a l’etude»).

В этот вечер на петербургской сцене господствовал Уильям Шекспир: первой давали пьесу «Леар» («Король Лир»), переделанную для русской сцены И. Н. Гнедичем, а во второй части на подмостках и в зале воцарилось веселье, легкость и хорошее настроение — виновницей таких перемен стала комедия «Влюбленный Шекспир».

Перевод пьесы осуществил историк и литератор Дмитрий Иванович Языков. Служивший в это время в Министерстве народного просвещения, он первым пытался упразднить буквы "ъ", "Ѣ" и "ь", печатая некоторые книги без них. Вот и первое издание комедии* было «весьма оригинально» для тех лет: в нем не было буквы «Ѣ», так как «Языков всегда писал без еров»*.

В комедии три персонажа: поэт Шекспир, его возлюбленная Кларанс и ее горничная — Анна. Действие пьесы происходит в Лондоне. Шекспир влюблен в молодую актрису, которая готовится к роли в его пьесе «Ричард III». Анна вводит в заблуждение Шекспира, рассказывая, что её госпожа любит лорда Вильсона.

Д. И. Языков. 1826 г. Гравюра О. Эстеррейха. Из фондов Музея им. А. С. Пушкина.

Арапов П. Н. Летопись русского театра. Санкт-Петербург, 1861. С. 182.
Дюваль А. В. Влюбленный Шекспир: комедия в 1 действии и в прозе / А. Дюваль ; пер. Д. И. Языков. В городе Св. Петра : В Тип. Имп. Театра, 1807.

А.-В.-П. Дюваль. 1822 г. Гравюра Л.-Л. Буали, П.-А. Тардьё. Из фондов Музея им. А. С. Пушкина.

Она сообщает Кларанс, что Шекспир не достоин ее, а лорд прекрасная партия для замужества. Вскоре правда торжествует. Шекспир уверен — Кларанс любит только его. Счастливый герой восклицает:
— Стихотворец, любовник, муж обожаемой жены, чего мне желать еще более?
— Пресвященных друзей и успеха! — отвечает Кларанс.

Роль Шекспира великолепно исполнил Алексей Семенович Яковлев. Красавец от природы, с громким выразительным голосом, он жил на сцене чувствами своих героев. «Пьеса эта шла превосходно, в особенности сцена, где Шекспир проходит роль с Кларансой и объясняет ей как должно произносить слово: "любовь". Яковлев исполнял эту сцену с большим увлечением».*

Екатерина Семеновна Семенова (большая) была замечательной в роли актрисы Лондонского театра Кларанс. Обладая классической красотой и бурным темпераментом, она идеально справлялась с чувственными стихами и естественно «изображала любовь».

Екатерина Ивановна Ежова, будучи в начале своей артистической карьеры, отлично сыграла роль Анны.
Из фондов СПбГТБ
Из фондов СПбГТБ

Зрителям комедия понравилась, её хорошо принимали: «Влюбленный Шекспир» не сходил с петербургских театральных подмостков до 1859 года…


возобновление спектакля «Дочь моря»
29 ноября
1917 г.
29 ноября 1917 года в Александринском театре состоялось возобновление спектакля «Дочь моря» по пьесе Г. Ибсена.
После октябрьских революционных событий обстановка в Петрограде была очень тревожной, но, несмотря на многочисленные забастовки, собрания, отключения электричества и неразбериху практически во всем, театры продолжали работать.

29 ноября на сцену Александринского театра вновь вышли герои пьесы «Дочь моря», впервые показанной в такое же неспокойное революционное время — 21 ноября 1905 года.

Возобновление постановки в прекрасных декорациях Александра Яковлевича Головина осуществил Всеволод Эмильевич Мейерхольд совместно с Инной (Ниной) Александровной Стравинской.


Всеволод Эмильевич уже не раз обращался к драматургии Г. Ибсена в своей работе, в частности, к пьесе «Дочь моря». Чуть раньше он ставил ее в провинции под названием «Женщина с моря». Спектакли по произведениям Г. Ибсена пользовались большим успехом и у зрителей, и у самих актеров. Главную героиню пьесы «Дочь моря» Эллиду когда-то хотела сыграть В. Ф. Комиссаржевская. Эта роль была одной из лучших в творчестве итальянской актрисы Э. Дузе. Сложный и противоречивый образ женщины, перед которой встал выбор между бывшим женихом и мужем, представлял интересный материал для актерской работы.


Программка спектакля

Эскиз декорации к спектаклю. Первое действие: Дом доктора Вателя. Художник А. Я. Головин. Из фондов СПбГМТМИ.
Эскиз декорации к спектаклю. Второе действие: Фиорды. Художник А. Я. Головин. Из фондов СПбГМТМИ.
После напряженной ситуации последнего времени в Петрограде, недостатка тепла и света, зрители окунулись в «ландшафт, сжатый скалами фиордов, буднично-уютную беседку под зонтиком, дом, украшенный гирляндами цветов, зимний сад с аквариумом и живописными уголками»*, услышали разговоры, «которые, как это всегда бывает у Ибсена, открывают психологию действующих лиц, а за ними перспективы вечности».*
Эскиз декорации к спектаклю. Четвертое действие: Столовая. Художник А. Я. Головин. Из фондов СПбГМТМИ.
Эскиз декорации к спектаклю. Художник А. Я. Головин. Из фондов СПбГМТМИ.

М. А. Ведринская в роли Эллиды. Рисунок Холмского.

«Эллида, вышедшая за Вангеля, хотя и симпатизируя ему, но не по свободному выбору, а по благоразумию, томится душой в плену зависимой жизни обывательского брака. Она рвется из тесного фиорда к стихии открытого моря, у которого родилась. Символ моря, с которым соединяется мечта о свободе — Неизвестный: в нем таится гипнотизирующая Эллиду сила. Эллида чувствует себя чужой в семье, чужой и двум падчерицам. Неизвестный когда-то обручился с Эллидой и обещал приехать из-за океана. Из-за долгого отсутствия вестей о нем, Эллида считала эпизод этот ликвидированным и стала женой Вангеля. Она узнает затем, что Неизвестный погиб, но его призрак часто встает перед ней, и душа ее тревожна. И вдруг Неизвестный появляется и зовет Эллиду с собой. Она инстинктивно чувствует, что Неизвестный несет ей желанную свободу, но Эллида любит и Вангеля. Душевная борьба Эллиды ужасна, но муж ее понимает, что с голосом свободы нельзя бороться, и дает Эллиде право свободного выбора. Этим Вангель побеждает гипноз Неизвестного, и свободная Эллида остается в семье обновленной и переставшей быть клеткой для нее», — так кратко описывалось содержание спектакля для зрителей в газете «Обозрение театров».*

В постановке 1917 года Эллиду играла Мария Андреевна Ведринская. Как отмечалось в одной из рецензий: с первым появлением актрисы на сцене будто начинала звучать «многострунная лира в сложных созвучиях, соединившая будничный уголок среди серых скал с морем тайны, миром незримым».


Казалось, что актриса в образе Эллиды олицетворяет «одухотворенную идею великого скандинавского писателя» и раскроет перед зрителями «бездны женской души».*


«В широких зрачках точно отразился простор безбрежного океана. В легких плавных движениях чудились не то взмахи крыльев, не то ласкающие ритмы пловца. В этом образе была естественность и жизненная правда в соединении с мистикой, сообщавшей фразам и интонациям глубокое значение».* Многим присутствующим в зале чудилось, что каждая новая мизансцена приблизит их к разгадке какой-то великой тайны...

Однако постепенно очарование уходило, и героиня вызывала у зрителей лишь сострадание. «Многообещающий облик с каждым актом таял, бледнел, расплывался... Манящая и звучащая жажда простора и свободы, запретных и желанных, вылилась в жалобы и вздохи... Падало нервное напряжение артистки, падал и интерес наш к этой Эллиде», — писала журналистка Божена Витвицкая.*

М. А. Ведринская в роли Эллиды. Из фондов Александринского театра.

Упрекая игру актрисы, её сравнивали... с подстрелянной птицей, с раненой чайкой. А может именно этот женский образ, ставший знаковым для русской сцены, и хотелось воплотить создателям спектакля?
Витвицкая Б. Александринский театр // Театр и искусство. 1917. 10 дек. (№ 50). С. 5.
Рудницкий К. «Театральный октябрь» // Рудницкий К. Режиссер Мейерхольд. Москва, 1969. С. 223.
Обозрение театров. 1917. 17–18 дек. (№3609-3610). С. 9.

Ю. М. Юрьев в роли доктора Вангеля. Рисунок Холмского.

Партнерами Ведринской по сцене были Юрий Михайлович Юрьев, и Павел Иванович Лешков. Юрий Михайлович исполнил роль мужа – доктора Вангеля, сыграв «не глупого и доброго и даже чуткого человека реальной жизни, в ее радостях и страданиях».* Павел Иванович вышел в образе Неизвестного, в прошлом возлюбленного Эллиды, обладающего «уверенностью и властной силой, так гипнотически влекущей»* её.

Роли падчериц Эллиды воплотили Анна Петровна Есипович (Болетта) и Нина Петровна Шигорина (Хильда). «Каждая из них носит в душе те же сокровища поэзии и жажды свободы, что и Эллида. И каждую из них ждет та же участь... Обе артистки, игравшие этих юных девушек... были воплощением свежести, точно победная и радостная весенняя песня».*

Школьного инспектора Арнхольма, старого друга семьи, играл Андрей Николаевич Лаврентьев, а скульптора Люнгстрандта, который рассказал взволновавшую Эллиду легенду о ревнивом призраке утонувшего моряка – Николай Васильевич Смолич.
Рецензий на спектакль было немного. И не удивительно, что в неспокойной послереволюционной обстановке, которая сохранялась в городе, «спектакль прошел незаметно» и особого «интереса не вызвал».*