Премьера спектакля «молодые супруги»
29 сентября
1815 г.
29 сентября 1815 года в Петербурге на сцене Малого (Деревянного) театра состоялась премьера спектакля «Молодые супруги».

Крезе де Лессер. Гравюра неизвестного автора.

Это был первый опыт Александра Сергеевича Грибоедова для сцены. Пьеса в стихах представляет собой свободную переделку популярной комедии Крезе де Лессера «Le Secret du menage» («Cемейная тайна»), хотя и французский драматург был не вполне оригинален и в предисловии к своей пьесе указывал: «Сюжет этой комедии, взятый из старого сборника „Развлечения ума и сердца”, появился впервые в 1758 году под названием „Новая школа жен”».*

Пьеса французского автора уже переводилась для русской сцены А. Г. Волковым: это был точный, хотя и прозаический перевод. Спектакль под названием «Урок женам, или Домашняя тайна» петербургские зрители увидели 22 июля 1812 года.

Грибоедов перевел пьесу по совету князя А. А. Шаховского, с которым познакомился в Польше во время службы в составе кавалерийских резервов. Из трех актов комедии драматург сделал один, упростил и отчасти изменил ее сюжет, заменил одну женскую роль мужской ролью Сафира, ввел в текст несколько вставок от себя.
Цит. по: Иванов И. Политическая роль французского театра в связи с философией XVIII века. Москва, 1895. С. 440.
Содержанием пьесы стали забавные семейные недоразумения, вызванные временным охлаждением к своей жене ветренного Ариста, повесы и доброго малого, ко всему относящегося с насмешкой и, в какой-то мере, отражающего авторское мироощущение.

Современники неоднозначно оценивали комедию, но, сравнивая ее с французским оригиналом, подчеркивали преимущества русской пьесы. Так, писатель и драматург М. Н. Загоскин писал: «…разница в достоинстве сих двух комедий весьма ощутительна. Мы находим, что русская гораздо лучше; в ней нет тех излишних, растянутых сцен, которые делают французскую комедию отменно утомительною; действие идет быстро; нет ни одной ненужной и холодной сцены: в ней все на своем месте».*

«Хотя не все стихи в этой комедии были одинаково удачны, но первая попытка предвещала в авторе отличного драматического писателя».*

А. С. Грибоедов. Акварель В. Мошкова. 1827 г.

Северный Наблюдатель. 1817. Ч. 2. № 15. С. 54-56.
Арапов П. Летопись русского театра. Санкт-Петербург, 1861. С. 242.

Из фондов СПбГТБ.

Премьера спектакля прошла успешно, несмотря на то, что по свидетельству А. В. Каратыгина, знаменитая трагическая актриса Екатерина Семенова «пела романс очень, очень неудачно, хотя и с аккомпанементом фортепьяно».*

Е. С. Семенова (как тогда писали, Семенова большая) выступила в роли Эльмиры, молодой жены; И. И. Сосницкий — ее мужа Ариста; Я. Г. Брянский — друга дома, Сафира.

Спектакль был дан «в пользу» младшей сестры Екатерины Семеновой, драматической и оперной актрисы Нимфодоры.


Цит по.: Фомичев С. Грибоедов: Энциклопедия. Санкт-Петербург, 2007. С. 245.
Я. Г. Брянский, исполнитель роли Сафира. Из фондов Александринского театра.
Н. С. Семенова. Художник А.Г. Варнек.
Е. С. Семенова, исполнительница роли Эльмиры. Художник К. П. Брюллов.
И. И. Сосницкий, исполнитель роли Ариста. Художник В. Баранов. Из фондов Александринского театра.
Впоследствии роли в спектакле исполняли настоящие молодые супруги: Эльмиру стала играть выпускница театральной школы Елена Воробьева, вышедшая замуж за любимца публики И. И. Сосницкого. Эта прекрасная чета в главных ролях «Молодых супругов» вызывала всеобщий восторг.